The Sleepy Residents of Birdcage Manor ch1v2

Due to popular demand, I present a v2 of Birdcage! Now with smaller filesizes! (And by smaller, I mean 2 megs. It’s all good.)

Download The Sleepy Residents of Birdcage Manor ch1v2

rebmastu on Twitter
rebmastu
The leader of the turtles and the source of any and all hiatuses.
A stay-at-home freelance translator who's just a tad underemployed at the moment, and out of practice in the literary field besides.
Enjoys long walks in the park and candlelight di--(SNIP)

Leave a Reply

15 Comments on "The Sleepy Residents of Birdcage Manor ch1v2"

avatar
  Subscribe  
Notify of
Wesley
Guest

Please don’t scanlate genderbending garbage. I love your work with the Slayers, but don’t get into stuff like this.

Melfra
Guest

You serious? Well, you’ve got every right to your opinion, but we’ll scanlate what we want. And I put a spoiler tag in your comment… Even if you don’t like the series, you shouldn’t spoil it for those who do.

Anonymous
Guest
Aww, man, I just had to read that spoiler bit before reading Melfra’s post explaining why it was blacked out. ;_; Well then… Please don’t scanlate Slayers garbage. I love your work with this series, but don’t stay into stuff like that. ^^ For anyone else worrying that “smaller filesizes” might mean “lower quality”, I believe only the table of contents page suffered that fate at all (and not all that significantly, at that). The other JPEG scans were left untouched, and it looks like the PNGs were compressed losslessly (converted from 8-bit to 4-bit, when there were already only… Read more »
Melfra
Guest
Listen, Anon, we’re really grateful for the help.. The first time, at least. But it’s gotten to this point and I’ve gotta ask, why are you being so hyper critical of this release? I mean, you probably don’t know Japanese (else you wouldn’t have a reason to be reading this), but you’re pointing out actual punctuation choices, with the comment “depending on which punctuation mark the original Japanese raws used;” but following that logic, we would never use commas at all in manga, because they simply aren’t common. Following punctuation line for line would make reading manga downright unpleasant, and… Read more »
Anonymous
Guest
I wouldn’t call it being “hyper critical”, so much as just trying to be a thorough proofreader. I mean, “hyper critical” implies being judgmental, whereas I’ve only been trying to objectively point out those minor little mistakes, just for the sake of trying to help you guys just slightly streamline and improve the reading experience for other readers, should you wish to do so. Wasn’t trying to be insulting or derogatory or the like in any way whatsoever. Apologies if it came across that way. > you probably dont know Japanese Mostly correct. I have probably less than a first-year… Read more »
Anonymous
Guest

Er, never mind, now the missing reply has appeared. (Wonder why it took so long to show up, though. I’m sure it wasn’t just a browser cache issue. Weird. ??? )

Kemm
Guest

More mispellings:
p4 “shit” should be “shirt”

Rizzz
Guest

Chapter 01 was great and I fell in love with the characters, thank you very much for scanlating this awesome series :D
I really appreciate the staff time and effort into this release ^___^

Akiko Sakuraba
Guest

Hai, hai, yamete kudasai… It’s OK. You guys worked really hard to get us this scanlation, Slayers is great, I am a grammar freak, but things like this don’t matter. Ne? But just saying… The download link does not exist. But you guys are busy high schoolers, like me. I understand! :3

Melfra
Guest

I checked the download links, and they work fine on the project page… so I’m not sure what’s going on over on your end xD

As for students… well, we’re actually all in college! (well, okay, just most of us)

Akiko Sakuraba
Guest

Ooooh! Onee-sama tachi! XD If you guys ever need translation help, I’m more than welcome to help out a bit. :3 My major in college is going to be Japanese, so it’s good practice. X3

Melfra
Guest

Ooooh! Onee-sama tachi! XD If you guys ever need translation help, I’m more than welcome to help out a bit. :3 My major in college is going to be Japanese, so it’s good practice. X3

Thank you for the offer~ But the group’s founding purpose was for Reb to practice her reading and comprehension, and I’m afraid that allowing another translator on the team would be defeating the purpose completely =P

Boy96
Guest

However, it wasn’t very difficult for me to see which students were lazy and which students struggled with the material. ,